No nos moveran

De tijd van “protestsongs” ligt al even achter ons; dit is er eentje uit de oude doos, gezongen door Joan Baez, zowat de verpersoonlijking van de protestzangers.

Er bestaan talloze versies van dit liedje, allemaal met dezelfde strekking: protest tegen onderdrukking, protest tegen uitbuiting, protest tegen machtsmisbruik. Ik vermoed dat de originele versie een soort “traditional” was, van in de tijd van de slavernij, later opnieuw gezongen door de zwarten/kleurlingen tijdens hun marsen voor meer burgerrechten, geïnspireerd door Martin Luther King. Dit hier is een Spaanstalige versie, gezongen in opstand tegen de uitbuiting van de Latijns-Amerikaanse immigranten/gastarbeiders door Amerikaanse grootgrondbezitters. Later werd het ook gezongen bij de protesten tegen het fascistische regime van Generaal Franco in Spanje.

https://www.youtube.com/watch?v=Wk-96TG_wMI

In het YouTube-filmpje worden beelden getoond van een staking (“huelga” in het Spaans) van de landarbeiders tegen de erbarmelijke leef- en werkomstandigheden van de Latino’s, georganiseerd door Cesar Chavez in 1952. Maar de song gaat natuurlijk over veel meer dan dat. Het gaat over mensenrechten, over respect voor elkaar, over menselijke waardigheid. Het gaat over mensen die, door de eeuwen heen, telkens opnieuw de rug rechten. Ongeacht ras of afkomst.

Helaas worden ook vandaag nog altijd veel te veel mensen en volkeren onderdrukt en vertrappeld door corrupte, harteloze en gewetenloze machthebbers. Hoewel deze song al eeuwen oud is, blijft het liedje daarom, helaas, nog altijd actueel.

In het begin van het filmpje declameert Joan Baez uit “Canto General” van de Chileense dichter Pablo Neruda (Deel XII uit Zang 11 “Hoogten van Machu Pichu”). Ik heb geen vertaling van het gedicht, maar toch ontroert het mij enorm.

 Voor wie, net als ik, geen Spaans kent, in het Engels klinkt de tekst van het lied: “We shall not be moved”.

“Well I’m on my way to heaven
We shall not be moved
On my way to heaven
We shall not be moved
Just like a tree, standing by the water
We shall not be moved
We– shall not, we shall not be moved
We– shall not, we shall not be moved
Just like a tree, standing by the water
We shall not be moved

On the road to freedom, we shall not be moved.”

Reacties

Populaire posts van deze blog

Welcome Home

School

Diagnose