Turn! Turn! Turn!
“Turn! Turn! Turn!” is een song van Pete Seeger, maar de meest bekende uitvoering is die van The Byrds uit 1965.
https://www.youtube.com/watch?v=pKP4cfU28vM
De tekst van dit liedje is bijna de letterlijke weergave van de eerste lijnen uit het oudtestamentisch Boek Prediker, Hoofdstuk 3:
“To every thing there is a season, and a
time to every purpose under the heaven:
A time to be born, and a time to die; a time to plant, a time to reap that
which is planted;
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build
up;
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
A time to cast away stones, and a time to gather stones together;
A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
A time to gain that which is to get, and a time to lose; a time to keep, and a
time to cast away;
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
A time of love, and a time of hate; a time of war, and a time of peace.”
Voor Israël, waar men de geschriften van het Oud Testament erg ter harte neemt, is dit een gedroomd tekst omdat die geïnterpreteerd kan worden als een rechtvaardiging voor wat het Israëlische leger in de Gaza-streek uitvoert. Net zoals Israël, of toch in elk geval de Israëlische regering, de oudtestamentische regel “Oog om oog, tand om tand” (onder andere uit Exodus 21, aanvulling op de Tien Geboden) heel strikt naleeft. Alleen lijkt die regel door de Israëlische regering lichtelijk aangepast: “Tien ogen voor één oog, tien tanden voor één tand”. Wat aan Israël wordt aangedaan, wordt tienvoudig terugbetaald: voor elke Israëlische dode moeten er minstens tien Palestijnen gedood worden. En de tekst van Prediker wordt ook louter naar eigen goeddunken geïnterpreteerd: als de Israëlische regering vindt dat de tijd gekomen is voor dood en geweld, dan is dat zo. Alleen die tijd voor “vrede” zien ze nooit.
Ik weet wel dat de wrede acties van de Hamas-extremisten niet goed te praten zijn, maar moet daarom een volk als geheel gestraft worden? De Israëlische regering schermt met de vele tientallen dode Israëlische burgers, waaronder ook kinderen, maar het Israëlische leger heeft ondertussen al vele duizenden burgers vermoord, waaronder minstens tweeduizend kinderen. En wat hebben die verkeerd gedaan? Hun enige “fout” was dat ze Palestijnen waren, en de Israëlische regering hanteert hetzelfde principe als de Amerikaanse regering nog niet zó lang geleden. Toen was het motto: “De enige goede Indiaan is een dode Indiaan.” Officieel mogen we (nog) niet over een “genocide” spreken, maar het komt er wel akelig dichtbij. Hoe dan ook is de term “oorlogsmisdaden” ondertussen wel op zijn plaats, vrees ik. En dat allemaal alleen maar uit wraak voor de wandaden van Hamas? Ik heb moeite om dat te geloven. Ik heb moeite om te geloven dat er geen verborgen agenda achter zit. Zoals bijvoorbeeld de volledige “zuivering” van de Gazastrook…
Hoe dan ook: als Pete Seeger de woorden uit Prediker in een protestsong verwerkt heeft, was dat allerminst bedoeld als rechtvaardiging om te moorden of om te vernietigen. Het hele idee van de song is net gericht op het bejubelen van vrede: “A time for peace, I swear it's not too late.” Helaas is “vrede” ver weg in het Midden-Oosten, en als het van Israël afhangt komt er geen vrede eer het Palestijnse verzet volledig gebroken is. En helaas is “vrede” ver weg in Oekraïne, en als het van Rusland afhangt komt er geen vrede eer het Oekraïense leger verslagen is.
De bedoeling van de tekst is allerminst om ons aan te zetten tot doden of roven of om te haten, ook al lijkt er te staan dat er ook voor elk van die daden “een tijd” is. De bedoeling is wel om ons erop te wijzen dat het leven niet voorspelbaar is, en dat we het moeten leren accepteren zoals het komt, de slechte evengoed als de mooie momenten.
To everything turn, turn, turn
There is a season turn, turn, turn
And a time to every purpose under Heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
To everything turn, turn, turn
There is a season turn, turn, turn
And a time to every purpose under Heaven
A time to build up, a time to break
down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones
A time to gather stones together
To everything turn, turn, turn
There is a season turn, turn, turn
And a time to every purpose under Heaven
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace
A time to refrain from embracing
To everything turn, turn, turn
There is a season turn, turn, turn
And a time to every purpose under Heaven
A time to gain, a time to lose
A time to rain, a time of sow
A time for love, a time for hate
A time for peace, I swear it's not too late
Reacties
Een reactie posten