I shall be released

I shall be released” is een lied dat geschreven en gecomponeerd werd door Bob Dylan, maar dat in de jaren zestig-zeventig van de vorige eeuw door veel andere zangers gecoverd werd. Ik ben fan van de versie van Joan Baez uit 1968.

https://www.youtube.com/watch?v=kWdp79J_M1c

Het is een song die doordrenkt is van gospel-invloeden. Het nummer bevat beelden van religieuze verlossing, maar ook van de letterlijke bevrijding uit de gevangenis. Het lied beschrijft het leven achter een muur, waarbij de verteller een man hoort die “zweert dat hij niet de schuldige is” en uitroept dat hij er is “in geluisd”.

“Standing next to me in this lonely crowd
Is a man who swears he's not to blame
All day long I hear him shout so loud
Crying out that he was framed.”

Terwijl de verteller mijmert over “elke man die me hier heeft geplaatst”, zegt hij dat hij “nu elke dag zal worden vrijgelaten.”

“So I remember ev'ry face
Of ev'ry man who put me here

Any day now, any day now
I shall be released.”

Maar Dylan verbreedt het idee van gevangenschap naar sociale kwesties: een verlangen naar vrijheid of zelfs bevrijding uit de kooi van ons fysiek bestaan. Het lied drukt een geloof of wanhopige smeekbede uit dat iemand zal komen en hem zal bevrijden.

Deze song is een beetje op elk van ons toepasselijk, want we zijn allemaal in zekere zin “gevangenen”: gevangen in onze verplichtingen, gevangen in onze verzuchtingen naar welstand, gevangen in de algemeen geldende moraal, gevangen ook in ons aftakelende lichaam. Ieder van ons voelt wel die drang naar bevrijding, verlossing, vrijheid. We zouden al kunnen beginnen met onszelf vrij te maken van onze materialistische bekommernissen en zorgen, zodat we vrij zijn om van het leven zelf en van elkaar te genieten.

They say ev'rything can be replaced
Yet ev'ry distance is not near
So I remember ev'ry face
Of ev'ry man who put me here
I see my light come shining
From the west unto the east
Any day now, any day now
I shall be released
They say ev'ry man needs protection
They say ev'ry man must fall
Yet I swear I see my reflection
Some place so high above this wall
I see my light come shining
From the west unto the east
Any day now, any day now
I shall be released
Standing next to me in this lonely crowd
Is a man who swears he's not to blame
All day long I hear him shout so loud
Crying out that he was framed
I see my light come shining
From the west unto the east
Any day now, any day now
I shall be released

Reacties

Populaire posts van deze blog

A whiter Shade of Pale

Naïve

To Daddy